Luciano_59, 24/04/2024 15:57:
Ma la traduzione interlineare traduce "punizione", e non
"stroncamento".
...Chi traduce correttamente?
Ciao.
Questo è vero, infatti la CEI riporta "supplizio eterno" e non stroncamento.
Detto ciò, la parola greca Kòlasis, significa potatura. Bisogna quindi contestualizzare la potatura nel contesto.
[Modificato da Libertà Pensiero 24/04/2024 16:19]